to brass là gì - Nghĩa của từ to brass

to brass có nghĩa là

Một cô gái điếm, từ tiếng lóng cockney

Thí dụ

Tôi cần một cái chết, có thể đi và có được cho mình một đồng thau

to brass có nghĩa là

Trong một phần của Tây London, điều này có nghĩa là xấu, vô dụng, tào lao

Thí dụ

Tôi cần một cái chết, có thể đi và có được cho mình một đồng thau

to brass có nghĩa là

Trong một phần của Tây London, điều này có nghĩa là xấu, vô dụng, tào lao "Bộ phim đóđồng thau" hoặc "Bạn là đồng thau tại quần vợt" *Đạn dược Vỏ.

*Thuật ngữ Anh đề cập đến chất lượng tiêu cực.

*Một thuật ngữ khác cho "tiền".

Thí dụ

Tôi cần một cái chết, có thể đi và có được cho mình một đồng thau
Trong một phần của Tây London, điều này có nghĩa là xấu, vô dụng, tào lao "Bộ phim đóđồng thau" hoặc "Bạn là đồng thau tại quần vợt" *Đạn dược Vỏ.

*Thuật ngữ Anh đề cập đến chất lượng tiêu cực.

*Một thuật ngữ khác cho "tiền".

*Từ đồng nghĩa với "bắn", thường được sử dụng bởi thuật ngữ quân sự Úc.

to brass có nghĩa là


*Quân đội mạnh mẽ chỉ huy, người, ví dụ, gọi một số bức ảnh nhất định. Mẹ: "Đừng quên nhặt đồng thau khi bạn chụp xong Garand, được chứ?"
Tôi: "Bất cứ điều gì. Không giống như chúng ta có một bộ tải lại hoặc một cái gì đó ..."

Thí dụ

Tôi cần một cái chết, có thể đi và có được cho mình một đồng thau
Trong một phần của Tây London, điều này có nghĩa là xấu, vô dụng, tào lao "Bộ phim đóđồng thau" hoặc "Bạn là đồng thau tại quần vợt" *Đạn dược Vỏ.

to brass có nghĩa là

I am pretty sure that the top comment is correct, it does mean prostitute in cockney rhyming slang but I read somewhere that it comes from people saying brass flute for prostitute which makes more sense to me then brass nail.

Thí dụ

*Thuật ngữ Anh đề cập đến chất lượng tiêu cực.

to brass có nghĩa là


*Một thuật ngữ khác cho "tiền".

*Từ đồng nghĩa với "bắn", thường được sử dụng bởi thuật ngữ quân sự Úc.

*Quân đội mạnh mẽ chỉ huy, người, ví dụ, gọi một số bức ảnh nhất định. Mẹ: "Đừng quên nhặt đồng thau khi bạn chụp xong Garand, được chứ?"

Thí dụ

Tôi: "Bất cứ điều gì. Không giống như chúng ta có một bộ tải lại hoặc một cái gì đó ..."

to brass có nghĩa là

courage, also known as balls,

Thí dụ

Limey: "Con chó cái đó là đồng thau!"

to brass có nghĩa là

To be skint or have a lack of money

Thí dụ

Thuốc đại lý: "Không có đồng thau, không có thỏa thuận. Bây giờ hãy ra khỏi đây."

to brass có nghĩa là

Your friends, pals , good buddies

Thí dụ

Aussie: "Ah sẽ đồng thau mà Bitch Up Mate!"

to brass có nghĩa là


Trung úy: "Chiến dịch là một thành công!"
Đại tá: "Tôi nhận thấy. Tôi sẽ đưa nó lên với đồng thau sau này. Hy vọng họ chấp nhận kết quả mặc dù .... bạn biết sự lo lắng và kén chọn của đồng thau có thể như thế nào." Ông chủ.

Thí dụ


Dũng cảm.

Một quân đội chỉ huy có rất nhiều huy chương. Hoặc chỉ huy chương và giải thưởng. Đồng thau ở trong thị trấn, hình dạng lên.

Cậu bé đó có một số bóng bằng đồng.

Nhìn vào đồng thau trên anh ta. Tôi khá chắc chắn rằng bình luận hàng đầu là chính xác, điều đó có nghĩa là gái mại dâm trong tiếng lóng có vần điệu của cockney nhưng tôi đọc ở đâu đó rằng nó đến từ những người nói sáo bằng đồng cho gái mại dâm có ý nghĩa hơn với tôi sau đó là tay. Cô ấy luôn có một con gà trống trong miệng, cô ấy là một đồng thau babe. Danh từ số nhiều Tiếng lóng quân sự

Chủ Đề