Dành Cho Nhân Vật Bị Bỏ Rơi Yêu Thích Nhất Của Tôi english

His significance of existence

Kagamine Len
Kagamine Rin [hát nền]

16 tháng 4 năm 2008
29 tháng 4 năm 2008 [PV]

Ichika, Kishida, Mameari, Hitsuji, Shiuka, Kiro, meimei, imin, Sincerity, Yuu, piano, noDuki, Haru, Yamada Rokkaku, sirose, myk, sabo, Yagami [minh họa]

Tree Maiden ~Millennium Wiegenlied~

Với các mục đích khác, xem The Servant of Evil [định hướng]. 「Tôi sẽ bảo vệ người, vậy nên hãy luôn mỉm cười.」 ―Allen Avadonia[src]

The Servant of Evil [tạm dịch: Người hầu của Ác ma] là một bài hát phát hành bởi Akuno-P vào ngày 16 tháng 4 năm 2008 và được đăng tải cùng PV vào ngày 29 tháng 4 cùng năm. Đây là bài hát thứ hai trong Series Ác chi Nương và đóng vai trò như sự phản ánh lại The Daughter of Evil.

Nội dung[]

Bài hát lấy bối cảnh tại Lucifenia, nơi mà kẻ tôi tớ Allen Avadonia phục vụ cho công chúa Riliane. Cậu cho biết rằng mình chính là em trai song sinh của công chúa, bị chia cắt từ nhỏ vì "lí do ích kỉ của người lớn". Người đầy tớ hứa rằng dù cả thế giới có chống lại cô thì cậu vẫn sẽ bảo vệ chị mình.

Một ngày, cậu đến tham quan Lục Quốc và rơi vào tình yêu với Michaela, tuy nhiên, cả Kyle Marlon cũng rơi vào tình yêu với cô gái màu lục, Riliane trở nên ghen tuông và yêu cầu phải giết cô. Dù Allen đã nói sẽ thực hiện mọi điều ước của chị, cậu tự hỏi vì sao nước mắt của mình lại không ngừng rơi. Sau đó, Allen phục vụ brioche cho bữa ăn nhẹ của Riliane và thấy cô cười thật hồn nhiên.

Về sau, Cách mạng Lucifenia nổ ra, Allen nhận ra Riliane sẽ bị giết. Cậu thừa nhận đây chỉ là số phận, cậu vẫn tiếp tục muốn bảo vệ cô. Hai người họ cùng tráo đồ, nói rằng vì cả hai là song sinh nên sẽ không ai có thể nhận ra được. Cậu bị bắt dưới danh phận công chúa và Riliane đã trốn thoát. Trong lúc bị bắt giam đến hành hình, cậu đã chấp hành một cách nghiêm túc, và Riliane đã theo dõi cậu từ trong đám đông dân chúng khi cậu nói câu nói yêu thích của cô. Trong khoảnh khắc cuối cùng, Allen ước:" Nếu có thể tái sinh lần nữa, khi đó chúng ta lại cùng chơi nhé".

Lời bài hát[]

もしも 生まれ変われるならば 君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな双子 君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる 期待の中僕らは生まれた 祝福するは教会の鐘 大人たちの勝手な都合で 僕らの未来は二つに裂けた たとえ世界の全てが 君の敵になろうとも 僕が君を守るから 君はそこで笑っていて 君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな双子 君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる 隣の国へ出かけたときに 街で見かけた緑のあの娘 その優しげな声と笑顔に 一目で僕は恋に落ちました だけど王女があの娘のこと 消してほしいと願うなら 僕はそれに応えよう どうして?涙が止まらない 君は王女 僕は召使 運命分かつ 狂おしき双子 「今日のおやつはブリオッシュだよ」 君は笑う 無邪気に笑う もうすぐこの国は終わるだろう 怒れる国民たちの手で これが報いだというのならば 僕はあえて それに逆らおう 「ほら僕の服を貸してあげる」 「これを着てすぐお逃げなさい」 「大丈夫僕らは双子だよ」 「きっとだれにもわからないさ」 僕は王女 君は逃亡者 運命分かつ 悲しき双子 君を悪だというのならば 僕だって同じ 血が流れてる むかしむかしあるところに 悪逆非道の王国の 頂点に君臨してた とても可愛い僕の姉弟 たとえ世界の全てが 君の敵になろうとも 僕が君を守るから 君はどこかで笑っていて (ついにその時はやってきて 終わりを告げる鐘が鳴る 民衆などには目もくれず 君は私の口癖を言う) 君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな双子 君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる もしも生まれ変われるならば

その時はまた遊んでね

Moshimo umarekawareru naraba Kimi wa oujo boku wa meshitsukai Unmei wakatsu aware na futago Kimi wo mamoru sono tame naraba Boku wa aku ni datte natte yaru Kitai no naka bokura wa umareta Shukufuku suru wa kyoukai no kane Otonatachi no katte na tsugou de Bokura no mirai wa futatsu ni saketa Tatoe sekai no subete ga Kimi no teki ni narou to mo Boku ga kimi wo mamoru kara Kimi wa soko de waratte ite Kimi wa oujo boku wa meshitsukai Unmei wakatsu aware na futago Kimi wo mamoru sono tame naraba Boku wa aku ni datte natte yaru Tonari no kuni e dekaketa toki ni Machi de mikaketa midori no ano ko Sono yasashige na koe to egao ni Hitome de boku wa koi ni ochimashita Dakedo oujo ga ano ko no koto Keshite hoshii to negau nara Boku wa sore ni kotaeyou Doushite? Namida ga tomaranai Kimi wa oujo boku wa meshitsukai Unmei wakatsu kuruoshiki futago "Kyou no oyatsu wa BURIOSSHU da yo" Kimi wa warau mujaki ni warau Mou sugu kono kuni wa owaru darou Ikareru kokumintachi no te de Kore ga mukui da to iu no naraba Boku wa aete sore ni sakaraou "Hora boku no fuku wo kashite ageru" "Kore wo kite sugu onigenasai" "Daijoubu bokura wa futago da yo" "Kitto dare ni mo wakaranai sa" Boku wa oujo kimi wa toubousha Unmei wakatsu kanashiki futago Kimi wo aku da to iu no naraba Boku datte onaji chi ga nagareteru Mukashi mukashi aru tokoro ni Akugyaku hidou no oukoku no Chouten ni kunrin shiteta Totemo kawaii boku no kyoudai Tatoe sekai no subete ga Kimi no teki ni narou to mo Boku ga kimi wo mamoru kara Kimi wa dokoka de waratte ite [Tsui ni sono toki wa yatte kite Owari wo tsugeru kane ga naru Minshuu nado ni wa me mo kurezu Kimi wa watashi no kuchiguse wo iu] Kimi wa oujo boku wa meshitsukai Unmei wakatsu aware na futago Kimi wo mamoru sono tame naraba Boku wa aku ni datte natte yaru Moshimo umarekawareru naraba

Sono toki wa mata asonde ne

Nếu giả như có thể tái sinh Người là Công chúa Tôi là Người hầu Định mệnh chia cắt cặp song sinh đáng thương Bảo vệ người, chỉ cần vì điều đó thôi Tôi sẵn sàng trở thành Ác ma Trong giờ khắc chúng ta chào đời Tiếng chuông nhà thờ vang lên lời chúc phúc Nhưng vì sự ích kỷ của người lớn Tương lai chúng ta bị chia làm hai ngả Dù cho cả thế giới này Trở thành kẻ thù của người Tôi sẽ bảo vệ người Thế nên người hãy luôn mỉm cười Người là Công chúa Tôi là Người hầu Định mệnh chia cắt cặp song sinh đáng thương Bảo vệ người, chỉ cần vì điều đó thôi Tôi sẵn sàng trở thành Ác ma Trong thời gian đến Cận Quốc Tôi đã gặp được một người con gái màu lục Giọng nói và nụ cười dịu dàng ấy Làm tôi yêu cô ấy ngay từ lần đầu gặp mặt Thế nhưng nếu Công chúa muốn cô ấy Biến mất khỏi thế gian này Tôi sẽ trả lời mong ước ấy Tại sao? Nước mắt tôi không thể ngừng rơi Người là Công chúa Tôi là Người hầu Định mệnh chia cắt cặp song sinh điên loạn "Hôm nay món tráng miệng là Brioche đó" Người mỉm cười, nụ cười thật hồn nhiên Vương quốc này rồi sẽ nhanh chóng đến hồi kết Dưới tay những người dân phẫn nộ đang nổi dậy Dù cho đây chỉ là luật Nhân quả Tôi cũng sẽ chống lại nó đến cùng "Này, cho người mượn quần áo của tôi" "Mặc nó vào và trốn đi thật xa" "Không sao đâu, chúng ta là song sinh mà" "Chắc chắn sẽ không ai biết được đâu" Tôi là Công chúa Người là Kẻ lưu vong Định mệnh chia cắt cặp song sinh khổ mệnh Dù cho người có bị gọi là Ác ma Thì tôi cũng mang dòng máu ấy trong mình Ngày xửa ngày xưa, từ rất lâu rồi Có một vương quốc Ác ma đầy tàn bạo Và người thống trị vương quốc ấy là Người chị gái rất dễ thương của tôi Dù cho cả thế giới này Trở thành kẻ thù của người Tôi sẽ bảo vệ người Thế nên người hãy luôn mỉm cười dù ở bất cứ nơi đâu [Cuối cùng thì thời gian đã đến Tiếng chuông vang lên loan báo hồi kết đã điểm Không hề để ý những điều đó Ngươi chỉ nói những lời yêu thích của ta] Người là Công chúa Tôi là Người hầu Định mệnh chia cắt cặp song sinh đáng thương Bảo vệ người, chỉ cần vì điều đó thôi Tôi sẵn sàng trở thành Ác ma Nếu giả như có thể tái sinh lần nữa Khi đó, chúng ta lại cùng chơi nhé

Bản dịch của Margarita Felix

Văn bản trong PV[]

///はもう、病で三年も寝たきりだ」 「女王は母上ただひとり」 「ご命令を!王女様」 「ち僕は王子ではなく君の召使だ」 「さあ、ひざまずきなさい」 「パンがなければおやつを食/// ///では民は皆、飢え死にしますぞ!」 「これでもうたも、彼女には逆/// 「いやああああ!父さん、お父さああ/// 「あら、おやつの時間だわ」 「ここは・・・井戸の中?」 「復讐を・・・。復讐を!」 「フクシュウヲ・・・。フクシュウヲ!」 「さよなら」 「この、無礼者!」 「仮面、似合ってないわよ。色男さん。」 「・・・」

「ごめね・・・レン」

///đã khổ sở vì bệnh tật và nằm trên giường suốt ba năm liền." "Chỉ có một nữ hoàng duy nhất, đó là mẹ của ta." "Hãy ra lệnh cho tôi, Công chúa của tôi!" "Tôi không phải Hoàng tử, tôi là người hầu của người." "Nào, hãy mau quỳ xuống" "Tại sao lại /// khi người dân thậm chí chẳng có một cái bánh mì" ///người dân sẽ chết đói hết!" "Giờ, sẽ không còn ai chố/// "Không! Cha ơi, Chaaaa/// "Ah, đã đến giờ uống trà." "Nơi đó là…ở dưới cái giếng?" "Trả thù…Đây là sự Trả thù!"

“Vengeance…Vengeance!”

"Tạm biệt." "Bọn thường dân vô lễ này!" "Chiếc mặt nạ đó không hợp với anh đâu." "…" "Xin lỗi nhé…Len."

Bản dịch của Margarita Felix

Bài hát liên quan[]

The Daughter of Evil[]

The Daughter of Evil miêu tả cuộc sống của Riliane, chị gái của Allen, diễn ra cùng lúc với The Servant of Evil và cuối cùng bị lật đổ.

Twiright Prank[]

Twiright Prank làm rõ một sự kiện khi Allen còn nhỏ, chưa bị chia cách khỏi Riliane. Nó miêu tả cách cậu gặp Ác ma Ác thực và học được "bí mật của biển".

The Daughter of White[]

The Daughter of White kể về việc Allen xuất hiện sau khi chết, cứu chị mình khỏi cái chết dưới tay Clarith

Album[]

Ác chi Nương ~Thê Diễm Song Tử~ Thanh ca và Khúc nhạc

Ác chi Nương: BGM Độc Thư Tập

Bảy Tội lỗi và Trừng phạt

Xuất hiện[]

Bên lề[]

Khái niệm và Nguồn gốc[]

  • Cách mạng Lucifenia được lấy cảm hứng từ Cách mạng Pháp, cũng như Lucifenia được xây dựng dựa trên nước Pháp và Riliane là dựa trên Marie Antoinette.
  • Cụm từ "của Ác ma" [of Evil / Aku no] thường được dùng để mô tả chủ đề của bài hát trong "Series Ác chi Nương" và "Đại Tội của Ác Ma". Tác giả của Biên Niên Sử Ác Ma, mothy, cũng sử dụng tên "Akuno-P".
  • Tựa đề tiếng anh của bài hát "His significance of existence" [ý nghĩa về sự tồn tại của cậu] nhắc đến sự cống hiến của Allen cho hạnh phúc của Riliane, trân trọng cô hơn bất cứ ai.
  • Mối quan hệ của Riliane và Allen có thể ám chỉ đến Chuyện hai thành phố, trong đó nhân vật Carton đổi đồ cho người bạn Darnay và chịu thi hành án trong vị trí của cậu.

Thông tin thêm[]

  • Khi văn bản xuất hiện trên cây cầu thứ ba, Allen được gọi thay thế cho Vocaloid đại diện Len.
  • Một số lời bài hát phản chiếu bài The Daughter of Evil.
  • Trước mỗi đoạn điệp khúc, các câu trích dẫn xuất hiện liên quan đến ngoại cảnh lúc đó, đánh dấu bằng màu tương ứng với người nói; các trích dẫn đó sau này đã xuất hiện trong Ác chi Nương: Hoàng Sắc Chung Yên Khúc.
  • Một manga dựa theo bài hát đã được đưa vào, mặc dù là một phụ bản không chính thức; một tiền truyện không chính thức khác cũng đã được phát hành để phù hợp với cuốn tiểu thuyết của bài hát, có tiêu đề là "Người hầu của Ác ma ~Opera Buffa!~".
  • Dòng cuối cùng của bài hát này được tham khảo trong Tree Maiden ~Millennium Wiegenlied~, bắt đầu bởi Michaela nhưng lại không đầy đủ như khi cô chết.
  • Bài hát đã được sắp xếp lại bởi mothy ngay sau khi phát hành Kagamine Len ACT 2, có tựa đề "The Servant of Evil [Modified Versioni]", ca khúc được sửa đổi để cải thiện sự mềm mại của âm thanh trong khi vẫn giữ phần nhạc gần với bản gốc của ACT 1.
  • Một phiên bản được chỉnh lại khác của bài hát được phát hành bởi mothy, tựa đề "The Servant of Evil ~tái bản~", trong Chào mừng tới Khu rừng.
  • Cả bài hát và phần trước của nó cũng đã được sắp xếp lại thành một bài hát duy nhất có tựa đề "The Daughter and Servant of Evil", một bản nhạc không lời nằm trong Ác Tứ Nhạc Tấu ~Ác chi Nương Tiểu Thuyết Nhạc Khúc Tập~.
  • The Daughter và Servant of Evil, cùng với một bản sắp xếp khác của Torabolta có tựa đề là "The Servant of Evil Arranged Version", đã được thêm vào trong Ác chi Nương: BGM Độc Thư Tập trong phần khuyến mãi của Ác chi Nương: Đệ Nhất Mạc.
  • Trong khi bình luận về bài hát, mothy nói rằng, giống như The Daughter of Evil, ông đã rất mệt mỏi vì nghe bài hát sau khi làm lại nhiều lần.[1] Ông thừa nhận rằng sẽ không có Akuno-P nếu không có bài hát này.[2]
  • The Servant of Evil xuất hiện trong trò chơi trên 3DS, Hatsune Miku and Future Stars: Project Mirai.

Thư viện ảnh[]

Bản thiết kế nguyên gốc của "Người hầu của Ác ma" từ blog của Ichika

Bản thiết kế nguyên gốc của "Con gái của Ác ma" [phiên bản 'The Servant of Evil'] từ blog của Ichika

Bản thiết kế trang phục của "Người hầu của Ác ma" trong game Hatsune Miku: Project Mirai

Riliane và Alexiel, trước khi bị chia cách

Allen dành trọn lòng trung thành cho vị công chúa

Allen siêu lòng trước Michaela

Allen nhận lệnh giết Michaela

Allen nhuốm máu bật khóc khi tìm thấy xác chết của Michela

Alexiel tiết lộ mối quan hệ thật sự của cậu và công chúa

Cặp song sinh hoán đổi vị trí

Riliane tham dự buổi hành quyết và chứng kiến người em trai bị hành quyết

Cặp song sinh mong muốn cùng được chơi chung với nhau vào kiếp sau

Riliane và Allen trong PV bản Velvet Mix

Allen nhìn người chị đang cười

Lòng trung thành của Allen với công chúa

Riliane, Allen và mối liên hệ Ác ma giữa họ

Allen đứng cạnh ngai vàng của công chúa

Allen lần đầu gặp Michaela

Với bước chân nặng nề, Allen đi ám sát Michaela

Allen và Riliane trong bữa ăn nhẹ

Allen đã cải trang với biểu cảm tức giận.

Khoảnh khắc cuối cùng của Allen

Mất đi người em trai và ngai vàng, Riliane chỉ còn một mình

Hình minh họa của bài The Servant of Evil xuất hiện trong Vương quốc Ác ma

Thẻ bài The Servant of Evil

Mô hình "Người hầu của Ác ma" Nendoroid Petit của Good Smile Company

Mô hình Người hầu của Ác ma COSPA

Móc khóa Người hầu của Ác ma

The Servant of Evil trong buổi hòa nhạc Hatsune Miku Live Party 2012.

Tham khảo[]

Liên kết ngoài[]

Video liên quan

Chủ Đề